More children across the UK are learning celtic languages (Welsh, Scottish Gaelic and Irish) and they were talking about it on this morning's Today programme - in case you missed it you can have a listen here.
Dwi'n meddwl fod David Reynolds wedi ateb yn dda iawn. Mi nath o bwynt da iawn wrth son am bwysigrwydd iaith i allu bod yn rhan o gymuned. Hefyd yn braf gweld y mater yn cael ei drafod ar raglen sy'n cael ei darlledu'n genedlaethol.
Ry'n ni'n newyddiadurwyr darlledu s'yn gohebu ar hynt a helynt gwleidyddiaeth yng Nghymru. Ry'n ni'n hollol ddi-duedd ac yn gwbl ddi-flewyn-ar-dafod. Gadewch eich sylwadau a'ch syniadau. 'Da ni wastad yn edrych am sgwrs i'w chael ac am drafodaeth i'w chynnal.
We are broadcast journalists reporting on Welsh politics. If it's in Wales and it's to do with politics then we're on it. We're completely impartial and totally frank. Please let us know what you think.
"Dyma flog dwyieithiog newydd gan rai o fyfyrwyr y Coleg Newyddiaduraeth yng Nghaerdydd. Fe wnes i gwrdd รข rhai ohonyn nhw yn ddiweddar ac maen nhw'n frawychus o alluog a thalentog."
"A frank, engaging and accessible view on Welsh politics from the three Dewis - an invaluable resource for everyone with an interest in the latest political developments from Wales."
- Dr Rosanne Palmer, Wales and Devolution lecturer, Cardiff University
"Dyma'r drindod newydd sy'n craffu ar wleidyddiaeth Cymru lawr. Tri llais ffres am bris un - mae'n llawn gwerth cadw golwg ar eu gwefan."
"Here is a new bilingual blog by some of the students at Cardiff Journalism School. I met some of them recently and they are frighteningly intelligent and talented."
1 comment:
Dwi'n meddwl fod David Reynolds wedi ateb yn dda iawn. Mi nath o bwynt da iawn wrth son am bwysigrwydd iaith i allu bod yn rhan o gymuned. Hefyd yn braf gweld y mater yn cael ei drafod ar raglen sy'n cael ei darlledu'n genedlaethol.
Post a Comment